The word "weiniang" or "pseudo-girl" has entered Chinese from the Japanese word "Nisemusume," and refers to handsome boys who have a female appearance through their fashion style. The Japanese word is popularly used in comics and dramas.
但是,这些男子并非同性恋。
But the boys are not necessarily homosexuals.
这些女性装着的男子往往模糊了男女之间的界限,由此在国内引发了一番激烈的争论。
The "he" that dresses like a "she" and constantly blurs the lines of division between male and female has ignited a fierce debate in China.
Liu Zhu, 19, from Sichuan Province, has risen to stardom overnight since he participated in "Happy Boys," China's all-male talent show equivalent to "American Idol," but he wasn't there for his vocal ability, but instead his cross-dressing performance in the competition.
Auditioning for the show, Liu dressed, acted and spoke so femininely that the judges questioned his gender several times. Local media and netizens have hence nicknamed Liu a "nisemusume" or "pseudo girl."